Από το δάσος - στα λεξικά (ετυμολογία γνωστών λέξεων) |
Η ρωσική γλώσσα είναι πλούσια και εκφραστική. Αναρωτηθήκατε ποτέ τι ρόλο έχουν παίξει τα ζώα (και συνεχίζουν να παίζουν σήμερα) στη διαμόρφωση του λεξιλογίου μας; Λέμε: "Σηκώθηκα με τους πρώτους κοκόρια." Και ταυτόχρονα, δεν έχει σημασία καθόλου ότι δεν υπάρχουν κοκόρια στο σπίτι μας ή κοντά. Κληρονομήσαμε την παροιμία από εκείνα τα αρχαία χρόνια, όταν όλη η αγροτική Ρωσία, η οποία δεν γνώριζε άλλα ξυπνητήρια, εκτός από τους ζωντανούς, σηκώθηκε το πρωί με τα σήματα του κόκορα. Πλένουμε τα μπουκάλια γάλακτος με μια βούρτσα. το χειμώνα πατινάζ με ενθουσιασμό? τη διεξαγωγή του επόμενου συμβάντος, βάλτε ένα σημάδι στο αρχείο καταγραφής. ονομάζουμε αργή κίνηση - γκρινιάρης, ομιλητικός - κίσσα, λάτρης της επανάληψης των λέξεων άλλων ανθρώπων - παπαγάλος, αργός παλμός - σφραγίδα, τεμπέλης - μπόμπακ (μαρμότα). Ασχολώντας με καλλυντικές επεμβάσεις, μια άλλη fashionista δεν θα αποτύχει να φυτέψει ένα τεχνητό τυφλοπόντικα στο μάγουλό της - τη λεγόμενη μύγα. Επίσης, η μπροστινή όραση είναι μια γνωστή συσκευή όρασης σε οποιονδήποτε τύπο μικρού όπλου. «Είναι απλώς μια πάπια εφημερίδας», λέμε απορριπτικά για την εσκεμμένα ψευδή έκθεση τύπου. Τα ζώα έδωσαν τα ονόματα στα βόδια της γέφυρας και τις κάμπιες του τρακτέρ, τον γερανό και το λαγουδάκι του ήλιου, τα χτυπήματα και τα διαβόητα γάντια σκαντζόχοιρου, την ασθένεια του ελεφαντόδοντου και της αρκούδας, ένα βαρούλκο φόρτωσης (οι Άγγλοι το ονομάζουν καβούρι) και γεμιστά ρολά λάχανου, ένα παιχνίδι που περιστρέφεται με τον ήχο ) και κατσίκες (είναι περίεργο ότι στην πολωνική, τσεχική και γερμανική γλώσσα με την ίδια έννοια η λέξη «κατσίκα» χρησιμοποιείται στον ενικό). Τα ονόματα πολλών φυτών συνδέονται με διάφορους εκπροσώπους της πανίδας. Εδώ είναι μόνο μερικά: κεχρί κοτόπουλου, κτηνοτρόφος, κάστανο αλόγου, μπιζέλια ποντικιών, βατόμουρα, δελφίνιο, πτηνοτροφεία, πόδια χήνας και κρεμμύδια χήνας, δάκρυα κούκου, αλουμινόχαρτο, βρύα ελαφιών, snapdragon, λάχανο λαγός, ρίζα maral, καμήλα, αγκάθι αρκούδας , λούπινο (από το λατινικό "lupus" - λύκος), γεράνι (από τον ελληνικό "γεράνο" - γερανός). Η ομιλία μας ωφελείται σε μεγάλο βαθμό από τη μορφοποίηση όταν εφαρμόζουμε ορισμούς που βασίζονται σε επακριβώς σημειωμένα χαρακτηριστικά ενός ζώου: μυρωδιά αιλουροειδών, θάρρος λιονταριού, μάτια αετού, μυαλό κοτόπουλου, εγκεφάλους πτηνών, ψυχή λαγού, μερίδιο λιονταριού, αντοχή αρκούδας, δόση αλόγου, ταχύτητα σαλιγκαριού, δάγκωμα κουνουπιών, πονηριά φιδιού, πίστη σκύλου, επινοητικότητα αλεπού, όρεξη λύκων, αίμα ψαριών, υπακοή των προβάτων, λιπαρότητα, περιστροφή ποντικιού, αντοχή ταύρου, τρυφερότητα μοσχάρι, μούσι. Οι ακόλουθες εκφράσεις που εφαρμόζονται στο μέρος είναι επίσης υπέροχες: "με μύτη κόλπου", "ύπνος σαν μαρμότα", "μοιάζει με λύκο", "σύκο σαν γαλοπούλα", "σαν υπνηλία μύγα", "μετράει ένα κοράκι", "σαν ένα υγρό κοτόπουλο", "μια γάτα φώναξε »,« σαν μια αγελάδα γλείφτηκε τη γλώσσα της »,« πάρτε τον ταύρο από τα κέρατα »,« σαν νερό από την πλάτη μιας πάπιας ». Δεν μπορείς να το πεις καλύτερα; Τα ρήματα «πείτε», «μιλήστε», «προφέρετε» είναι ακριβή, αλλά στεγνά και αδιάφορα. Είναι πολύ διαφορετικό όταν παίρνουμε "προς ενοικίαση" από τα ζώα τους χαρακτηριστικούς τους ήχους - δίνουν αμέσως στην ομιλία ενός συγκεκριμένου ατόμου ένα χαρακτηριστικό συναισθηματικό χρωματισμό. Συγκρίνετε, για παράδειγμα: "Ο Ιβάν Πετρόβιτς μουρμούρισε", "βουητό ένα τραγούδι", "γκρινιάζει ατελείωτα", "ουρλιάζει ατυχία", "γέλασε λιπαρό", "ο Σβετλάνα φώναξε", "όλα τα αυτιά κουδούνισαν", "αλλά μην κουνηθείτε!" , "Barked", "squealed", "ek cackled!", "Stop barking!" (Σημείωση - όχι "φλοιός", αλλά "φλοιός": το εικονιστικό νόημα εδώ απαιτούσε ακόμη και τη δημιουργία μιας ειδικής μορφής ρήματος). Αναλογίες μπορούν να βρεθούν και σε άλλες γλώσσες.Για παράδειγμα, στα αγγλικά dron σημαίνει "buzz" και "speak monotonously", chuckle σημαίνει "cluck" και "giggle". cackle - ". cluck" και "chatter", φλοιός - "φλοιός" και "βήχας" (αγενής). Θυμηθείτε επίσης «πόδι» που σημαίνει «χέρι», «ρύγχος» που σημαίνει «πρόσωπο» κ.λπ. Η λέξη «πόδι», στην πρωταρχική της έννοια - «οπλή», αγαπούσε τόσο πολύ τους μακρινούς προγόνους μας που τη διέγραψαν εντελώς από το λεξικό τους το πρώην ινδοευρωπαϊκό όνομα για το πόδι. Παρεμπιπτόντως, το "καρφί" είναι παράγωγο του "οπλή", δηλαδή "πόδια" ... Για να παραπλανήσετε, να αποκρύψετε, να καταπιείτε, να πιθήσετε, να γουρουνάκι, να τσιμπήσετε, να γαμπρό, να μετακινηθείτε - ο κατάλογος τέτοιων λέξεων-εικόνων μπορεί να συνεχιστεί αν θέλετε. ... Αρκετοί άνθρωποι, αφού πήγαν στο δάσος για μανιτάρια, περιπλανιούνται σε ένα αρχείο. Το στενό μονοπάτι που ακολουθούν φίδια. Εν τω μεταξύ, γίνεται ψυχρό, τόσο ώστε να συρρικνωθείτε ακούσια. Ένας από τους συνεργάτες, ένας άτυχος επιλογέας μανιταριών, είναι ζοφερός και αναστατωμένος: πηγαίνει χωρίς να κοιτάζει κανέναν, συγκλονισμένο. Και τα τρόπαια του άλλου συνεχίζουν να μεγαλώνουν και να μεγαλώνουν. Προσπαθήστε να τον ξεπεράσετε! "Μόνο εσείς, γεράκι, συνοφρυωμένο, δεν υπάρχει κανένας που να σας πάει, φτωχός, να απολαύσετε!" - ο φίλος χλευάζει τον χαμένο. Και όταν αυτός, θυμωμένος, έσπασε και έριξε κάτι ζεστό σε απάντηση, πρόσθεσε ήρεμα: "Εντάξει, εντάξει, παρακαλώ μην είσαι κόκορας." Υπάρχουν πολλές λέξεις σε αυτόν τον σύντομο αυτοσχεδιασμό που προέρχονται από τα ονόματα των ζώων. Οι γλωσσολόγοι γνωρίζουν καλά ότι συχνά με τη μία ή την άλλη γνωστή λέξη, μερικές φορές εντελώς απροσδόκητα, θα εμφανιστεί είτε "ουρά του λύκου" είτε "αλεπού". Πάρτε, για παράδειγμα, τη λέξη "σύνδεσμος" (και το παράγωγο της - "σπόνδυλος"). Φαίνεται απλούστερο - μια λέξη που μοιάζει με "κουδούνισμα", "κουδούνισμα". Αλλά όχι! Ο κοινός σλαβικός «σύνδεσμος» προήλθε από τα εξαφανισμένα στη ρωσική γλώσσα zъvь - fish (συγκρίνετε τα λιθουανικά zuvis με την ίδια έννοια). Σε ορισμένες διαλέκτους, μέχρι σήμερα, διατηρείται η αρχική έννοια της λέξης "σύνδεσμος" - ένα μέρος των ψαριών. Η ηλικιωμένη κοκκινομάλλα κοκοσνίκ είναι άμεσος συγγενής του ... κοτόπουλου. Η λέξη προέρχεται από το "kokosh" (όρνιθα), από την εξωτερική ομοιότητα μιας κόμμωσης με μια χτένα κοτόπουλου. Το "Vyturit" (μακριά) πιθανώς επιστρέφει στο "tur" - "bison", το οποίο χρησίμευσε ως επίθετο για έναν γενναίο άνθρωπο (θυμηθείτε "Buitur Vsevolod" από το "The Lay of Igor's Campaign"). Αρχικά το "turit" σήμαινε "τρόμο". Το πρώτο νόημα της λέξης "έλκηθρο" (μοναδικό - "san") είναι δρομείς, φίδια. Στην πραγματικότητα, οι λέξεις «δασικής» προέλευσης αποδεικνύουν τα χρώματα μπλε και κόκκινο: το πρώτο σχετίζεται με το χρώμα του φτερού του λαιμού του περιστεριού, το δεύτερο - με το «σκουλήκι», «σκουλήκι», από το οποίο εξήχθη έντονο κόκκινο χρώμα στις παλιές μέρες. Μέχρι τώρα, έχουμε χρησιμοποιήσει λέξεις της μητρικής ρωσικής γλώσσας ως παραδείγματα. Ωστόσο, υπάρχουν πολλές λέξεις - άνθρωποι από το δάσος, νεοεισερχόμενοι από τα βουνά και πεδιάδες - σε άλλες γλώσσες. Το 1766, ο Γάλλος επιστήμονας Louis Antoine de Bougainville πήγε σε ένα ταξίδι σε όλο τον κόσμο, κατά την οποία αυτός και οι σύντροφοί του επισκέφτηκαν, ιδίως, το νησί της Αϊτής. Σε ένα βιβλίο που εκδόθηκε αργότερα (το 1771), το Bougainville έδωσε μια εξαιρετική περιγραφή της ζωής των νησιωτών και συμπεριέλαβε επίσης ένα λεξικό των κατοίκων της Αϊτής στο παράρτημα. Η λέξη "emao" στη γλώσσα των ιθαγενών σήμαινε τόσο "καρχαρία" όσο και ... "δάγκωμα". Πολλοί, για να γνωρίζουμε, οι καρχαρίες με έντονο δόντι ενοχλούσαν τους Αϊτινούς, ένας από τους οποίους τα κύρια επαγγέλματα ήταν η θαλάσσια αλιεία! Θέλοντας να μιλήσουμε για μια ηλιακή έκλειψη, οι Ινδοί του Τούπι της φυλής της Νότιας Αμερικής μέχρι σήμερα εκφωνούν την ακόλουθη υπέροχη φράση: «Ο ιαγουάρος έφαγε τον ήλιο» Οι Έλληνες, όπως και πολλοί άλλοι λαοί της αρχαιότητας, επέλεξαν την πεταλούδα, ένα γοητευτικό ελαφρύ φτερωτό πλάσμα, ως το αγαπημένο τους σύμβολο της έννοιας της «ψυχής». Η ελληνική ψυχή σήμαινε τόσο «πεταλούδα» όσο και «ψυχή». Οι αναλογίες της ίδιας έννοιας στις γλώσσες διαφορετικών λαών είναι πολύ περίεργες. Ένα άτομο που ντύνεται σύμφωνα με την πιο πρόσφατη κραυγή της μόδας, «μόδα», συνήθως αποκαλούμε «δαντέλα». Αυτή η λέξη και το όνομα του πουλιού - goldfinch - σχετίζονται, και το πρώτο προέρχεται από το δεύτερο.Πράγματι, γιατί να μην συγκρίνουμε έναν δαντέλα με έναν έξυπνο χρυσόπυρο; Αλλά οι Πολωνοί σε παρόμοια κατάσταση επέστησαν την προσοχή σε ένα άλλο διαφοροποιημένο πουλί: στα Πολωνικά "μάγκα" - "μπαζάντ", δηλαδή, ένας φασιανός. Από τους Γάλλους ήρθε η λέξη "μάγκα", που σημαίνει άδειος άντρας. Κυριολεκτικά μεταφρασμένο "μάγκα" είναι ένα περιστέρι. Οι Ισπανοί αποκαλούν το δαντέρι λαγκαρίτζο (μικρή σαύρα). Ιταλοί - moscardino (μόσχος αρουραίος). Το ρωσικό "prim" μας (σε διαλέκτους "chapurnaya" - dapper) προέρχεται από τη διάλεκτο "chapura" (ερωδιός). Παρομοίως, η καθημερινή μας έκφραση "rears up", η οποία συνδέεται πλήρως με ένα άλογο, αντιστοιχεί στο πολωνικό "stand up with a perch". Το γεγονός ότι για τον γνωστό τύπο μανιταριών - κίτρινα chanterelles - «μεταξύ των ανθρώπων αυτό το όνομα είναι σταθερά εδραιωμένο, και όχι κανένα άλλο, φταίει, φυσικά, το κόκκινο cheat - η αλεπού. Η καταγωγή "Fox" (από το "fuchs" - αλεπού) και οι λέξεις της γερμανικής γλώσσας, που σημαίνει ένα κοκκινομάλλης άτομο, ένα χρυσό νόμισμα και επίσης ένας απατεώνας. Οι Ιταλοί αποκαλούν το μανιτάρι chanterelle, ωστόσο, "gallinaccio" (Τουρκία). αλλά η αλεπού ("volpe") αναφέρεται στη σκουριά, μια ασθένεια των δημητριακών. Ακριβώς όπως και οι Γερμανοί, με βάση την ομοιότητα των χρωμάτων, οι Ισπανοί αποκαλούν το κοκκινομάλλης άτομο, αλλά δεν επέλεξαν μια αλεπού για σύγκριση, αλλά ένα λιοντάρι: στα ισπανικά "leonado" - παρόμοιο με ένα λιοντάρι, κάτω από ένα λιοντάρι. Το αγγλικό vixen (θηλυκή αλεπού) καλεί τη γκρινιάρη γυναίκα. Το ρωσικό ρήμα "cram" (με τη ρίζα "bison") αντιστοιχεί ακριβώς στο γερμανικό "buffel" (από το "buffel" - bison, bison, buffalo). Οι Γερμανοί έχουν επίσης ένα άλλο συνώνυμο για την τυφλή μηχανική απομνημόνευση: "βόδια" - από το "ock" (ταύρος). Και στα ισπανικά "cram" - "hatch chicks" ... Είναι αδύνατο να αρνηθούμε το πνεύμα των Γερμανών, οι οποίοι ονόμασαν τα εισαγωγικά "gensefuschen" - "crow's feet", έτσι δεν είναι, φαίνεται; Πρέπει να αποτίσουμε φόρο τιμής στην εμμονή των Αμερικανών, που υιοθέτησαν το ρήμα «opossum» (για να προσποιούνται, να παίζουν τον ανόητο). Το opossum (αρουραίος marsupial), που ζει στη Βόρεια Αμερική, έχει μια καταπληκτική ικανότητα τη στιγμή του επικείμενου κινδύνου να προσποιείται ότι είναι νεκρός: ο απατεώνας ξαπλώνει με το κεφάλι του να πετάγεται πίσω, ανοιχτό το στόμα και τα βερνικωμένα μάτια - ούτε δίνει ούτε παίρνει νεκρό! Από τα λατινικά η λέξη "μυς" μετανάστευσε σε πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες, ο πρόγονος της οποίας ήταν "mus" (ποντίκι). Η κοινή σλαβική λέξη «μυς» (βλ. «Κάτω από το χέρι») προέρχεται από το ίδιο «ποντίκι». Το συνηθισμένο "ειδικό μαντήλι για έναν Γάλλο μέχρι σήμερα είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με ... μύγες: το" mushoir "(μαντήλι) προέρχεται από το" μανιτάρι "(fly). Αυτό συνέβη από τον 13ο αιώνα, όταν η καινοτομία της τουαλέτας ήρθε στη Γαλλία από τη γειτονική Ιταλία. Προφανώς, εκείνες τις ημέρες, ένα μαντήλι δεν χρησιμοποιήθηκε τόσο για τον επιδιωκόμενο σκοπό του, όσο για να απομακρύνει τα ενοχλητικά έντομα. Παρεμπιπτόντως, για τις μύγες. Μεταξύ των Ισπανών, η «σύλληψη μύγας» σημαίνει «ξεριζώνοντας». Οι σπινθήρες ονομάζονται επίσης μύγες (μιλάμε για χιόνι - "λευκές μύγες"). Όταν ένας Ιταλός αναφωνεί "Fly!", Είναι ισοδύναμο με το "Hush!", "Silence!" Στα ιταλικά, "σμήνος μύγας" - προβλήματα, ανησυχίες. "Blind fly" - buff του τυφλού. Η Γκαζέλ δεν είναι μόνο μια αντιλόπη, αλλά ονομάζεται επίσης δίστιχο ανατολικής προέλευσης. Το όνομα του γεωμετρικού σχήματος - οβάλ - μας ήρθε από τους Γάλλους και το διαμόρφωσαν από τη λατινική λέξη ovum, που σημαίνει "αυγό". Το είδος του μεταφορέα "auger" είναι μια γερμανική λέξη (Schnecke) που σημαίνει "σαλιγκάρι". Ο όρος "moleskin" είναι αγγλικής προέλευσης, εφαρμόζεται σε ιδιαίτερα πυκνό και ανθεκτικό βαμβακερό ύφασμα. Η κυριολεκτική έννοια είναι "δέρμα mole". Σε πολλές γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων των ρωσικών, χρησιμοποιείται η έκφραση "cat in a poke". πιο λεπτομερείς μεταφορές βασίζονται σε αυτήν την εικόνα: «μην κουβαλάτε μια γάτα σε σάκο» - για να μιλήσετε αμβλύ (ιταλικά). "Για να βγάλεις τη γάτα από την τσάντα" - για να αποκαλύψεις ένα μυστικό (Γερμανικά). Αφού εξοικειώθηκαν για πρώτη φορά με ένα νέο υλικό - βαμβάκι, οι Γάλλοι το συνέκριναν με τη συνηθισμένη χήνα: "watt" (βαμβάκι) σχηματίζεται από "ya" (χήνα) Η λέξη ορκωμοσίας "karga" ήρθε στη ρωσική γλώσσα από τη γλώσσα Tatar, όπου σημαίνει "κοράκι".Οι «διακοπές» έχουν ήδη συζητηθεί στο κεφάλαιο «Οι αρχαιότεροι κάτοικοι του χώρου». Η προέλευση "Pesie" και η ιταλική λέξη "canalya". Μεταξύ των καμουφλαρισμένων ξένων λέξεων είναι το εμβόλιο (από τη λατινική "Vacca" - αγελάδα), σερπεντίνη (γαλλική σερπεντίνη, από φίδι - φίδι), τορπίλη (από τη λατινική ονομασία για θαλασσινά ψάρια, ηλεκτρική ακτίνα, τορπίλη). Το "φίδι" είναι ο πρόγονος όχι μόνο της "σερπεντίνης", αλλά και της "μάνικας" - λέξεων γερμανικής προέλευσης. Μας ήρθε στη δεκαετία του 1920, δηλαδή, πολύ πρόσφατα. Οι αρχαίοι Έλληνες αποδίδουν μεγάλη σημασία στις γιορτές που είναι αφιερωμένες στον θεό της γονιμότητας του Διονύσου. Οι συμμετέχοντες στις γιορτές συνήθως ντύνονταν με δέρμα κατσίκας, και οι τραγουδιστές προσάρμοσαν κέρατα κατσίκας στον εαυτό τους, απεικονίζοντας τους μυθικούς συντρόφους του Διονύσου - θεών αιγών, σατύρων. Η χορωδία τραγούδησε επαίνους προς τιμήν του Θεού, βάσει αυτών των λαϊκών ιδεών, η τραγωδία προέκυψε αργότερα - ένα ιδιαίτερο είδος δραματικής τέχνης. Η μακρινή παιδική ηλικία της τραγωδίας άφησε ένα ανεξίτηλο σημάδι στο όνομά της: το αρχαίο ελληνικό «τραγός» σημαίνει «κατσίκα» σε μετάφραση, και το «ωδή» σημαίνει «τραγούδι». Έτσι, η κυριολεκτική έννοια του όρου δεν είναι παρά το "τραγούδι των αιγών"! «Δυνατά χειροκροτήματα, μετατρέποντας σε όρθια επευφημία» - συχνά ακούμε στο ραδιόφωνο ή διαβάζουμε στις εφημερίδες όταν μιλάμε για συσσωρευμένες συναντήσεις. Η λέξη "μόνιμη επευφημία" έχει επίσης ένα σταθερό υπόβαθρο που χρονολογείται από τις ημέρες της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Όπως έγραψε ο ιστορικός Πλούταρχος στις Συγκριτικές Βιογραφίες του: «υπήρχε ένα έθιμο σύμφωνα με το οποίο ένας διοικητής θυσίασε έναν ταύρο σε έναν μεγάλο θρίαμβο, και ένα πρόβατο σε ένα μικρό. Τα πρόβατα είναι λατινικά για "oves", εξ ου και το όνομα "ovation". Και ένας τόσο σύγχρονος τεχνικός όρος όπως το "αθροιστικό" οφείλει την προέλευσή του στα ζώα: στα Λατινικά, το "grags" είναι ένα κοπάδι. Από τη ρωμαϊκή συμμετοχή "aggregatus" (συγκεντρώθηκε σε ένα κοπάδι, σε έναν σωρό) γεννήθηκε η διεθνής έννοια του αδρανούς ως μια πολύπλοκη μηχανή. Η λέξη "εξέταση" προήλθε επίσης από τα λατινικά σε ευρωπαϊκές γλώσσες. Αποδεικνύεται ότι οι αρχαίοι Ρωμαίοι κάλεσαν ένα εξερχόμενο σμήνος μελισσών και αργότερα (από την ομοιότητα των ταλαντωτικών κινήσεων) κάλεσε επίσης ένα βέλος σε μια συνηθισμένη κλίμακα. Ακόμα και αργότερα, οι εξεταστές χρησιμοποιήθηκαν ως «ζύγιση» με μια εικονιστική έννοια, δηλαδή «δοκιμή, έλεγχος» - υπό την έννοια αυτή χρησιμοποιείται από τον ποιητή Ovid. Από τα πουλιά, ο άνθρωπος έμαθε να πετάει. εξερευνώντας τα μοτίβα της πτήσης των πουλιών, δημιούργησε το πρώτο του αεροσκάφος βαρύτερο από τον αέρα. Η στενότερη σύνδεση μεταξύ της μηχανικής σκέψης και ενός ζωντανού φτερού μοντέλου αντικατοπτρίζεται στη σύγχρονη ορολογία. Η λέξη «αεροπορία» και τα πολλά παράγωγά της ανάγονται στα λατινικά avis (πουλιά). Τα πρώτα ιπτάμενα οχήματα που χρησιμοποιούν την αρχή της πτήσης με πτερύγιο ονομάστηκαν επίσης pticelet ("ornithopter" στα ελληνικά). Η λέξη μας "πλοίο" αναφέρεται σε άμεσους δανεισμούς από την ελληνική γλώσσα, όπου το "carabion, carabos"> ήταν το όνομα του καβουριού της θάλασσας και αργότερα μεταβιβάστηκε σε ορισμένους τύπους πλοίων. Η ιταλική "καραβέλα" έχει την ίδια προέλευση. Όμως το "whaleboat" προέκυψε από την προσθήκη των αγγλικών λέξεων φάλαινα (φάλαινα) και βάρκα (βάρκα). Δεν είναι ένας σύγχρονος όρος "σύντροφος"; Αυτή η λέξη δανείζεται από τις τουρκικές γλώσσες, στις οποίες αρχικά σήμαινε «εμπορικός σύντροφος». Η λέξη της ίδιας ρίζας "εμπόρευμα" σήμαινε "βοοειδή", τότε "ιδιοκτησία, καλή" και, τέλος, "εμπόρευμα". Μια σαφής απόδειξη της διαδικασίας εμφάνισης σχέσεων εμπορευμάτων-χρήματος: μεταξύ των νομάδων, τα βοοειδή χρησίμευαν ως το κύριο μέτρο του πλούτου και το αντικείμενο της πώλησης και της αγοράς. Στα ρωσικά, τα «αγαθά», με τη σημερινή του έννοια, έχουν καθοριστεί από τον 13ο αιώνα. Επίσης, η λέξη "ντουλάπι", που είναι τουρκικής καταγωγής, μεταφράζεται ως "φράχτης για αγελάδες". Οι λέξεις "μεγεθυντικό φακό", "βολφράμιο", "λύκειο" μοιάζουν με τον "λύκο". Το λατινικό lupa ("όγκος του λύκου", ένας στρογγυλός όγκος κάτω από το δέρμα - από το "she-wolf"), με την ομοιότητα του σχήματος του, μετατράπηκε σε μεγεθυντικό φακό. Το "Wolfram" είναι μια προσθήκη των γερμανικών λέξεων "λύκος" (λύκος) και "κριός" (λάσπη). Έτσι, στη μετάφραση, το όνομα αυτού του πυρίμαχου μετάλλου ακούγεται σαν "λάσπη λύκου" ή "αφρός λύκου". Οι Γερμανοί δανείστηκαν το όνομα από τα λατινικά (spuma lupi - wolf foam).Το γεγονός είναι ότι το βολφράμιο - σύντροφος των μεταλλευμάτων κασσίτερου - παρενέβη στη τήξη του κασσίτερου, μετατρέποντάς το σε έναν αφρό σκωριών ("έφαγε τον κασσίτερο σαν λύκος ένα πρόβατο"). Όσον αφορά τα λύκεια - ειδικά εκπαιδευτικά ιδρύματα, το πρωτότυπο τους ήταν το περίφημο Λύκειο στην αρχαία Αθήνα. Το όνομα lyceios (λύκος) σχετίζεται με τη λατρεία του Απόλλωνα του λύκου. Αλλά μεταξύ των λέξεων «κόκορας» πρέπει να αποδοθεί σε «κοτόπουλο» και «ανοησία». Το "Trigger" ήρθε σε εμάς από την Πολωνική, στην οποία ο kurek είναι ένα σημασιολογικό χαρτί ανίχνευσης από το γερμανικό Hahn - "cock" με την έννοια του "πυροβόλο όπλο". Το αγγλικό κόκορας (cock) σημαίνει επίσης "cock". Τα γαλλικά galimatias (ανοησία) είναι ο σχηματισμός λέξεων των παρισινών μαθητών. Η αρχική έννοια είναι «γνώση του κόκορα», καθώς τα συστατικά προέρχονται από το λατινικό γαλό (κόκορας) και το ελληνικό μαθηματικό (γνώση). Οι λέξεις «κοκέτα» και «κοκκάιντ» είναι επίσης «κοκκύτες» στην προέλευση. Η λέξη "κοκτέιλ" γεννήθηκε τον περασμένο αιώνα στις Ηνωμένες Πολιτείες, όταν η κοκορομαχία ήταν στη μόδα εκεί. Με αληθινά αμερικανικό επιχειρηματικό πνεύμα, οι ιδιοκτήτες αλκοολούχων ποτών άρχισαν να αναμιγνύουν διάφορα ποτά, έτσι ώστε το μείγμα να φαίνεται φωτεινό και πολύχρωμο - ακριβώς όπως μια ουρά κόκορα (στα αγγλικά - "κοκτέιλ"). Δεδομένου ότι ήδη μιλάμε για πουλιά, η λέξη "frill" (βρογχοκήλη πουλιών), που δανείστηκε από τους Γάλλους τον 18ο αιώνα, μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στην ίδια οικογένεια λέξεων. Οι αίγες οφείλουν την καταγωγή τους στο ρωσικό «περίβλημα» (παλτό από δέρμα προβάτου, ελαστικό), στα γαλλικά «ιδιοτροπία», στην ελληνική «αιγίδα» (προστασία, προστασία). Το πρώτο από αυτά πηγαίνει πίσω στη λέξη "skin", που αρχικά σήμαινε "goatskin". Το γαλλικό caprice (πείσμα) έχει έναν προκάτοχο - το ιταλικό capriccio, "κατσίκα τρόπο" (στα ιταλικά sarga - κατσίκα). Σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία, ο Δίας τρέφεται από το κατσικίσιο Αμάλθεια με το γάλα της. Ακόμα και μετά το θάνατό της, επωφελήθηκε από τον μαθητή της - από το δέρμα του Amal-teya, ο Δίας έκανε μια ασπίδα που είχε μια πραγματικά υπέροχη ιδιότητα: κανένα όπλο δεν μπορούσε να το διαπεράσει. Ο Δίας δεν χωρίστηκε ποτέ με αυτό το "aegis" σε μάχες. Το "Fox step" είναι μια κυριολεκτική μετάφραση της λέξης "foxtrot" (αγγλικά "fox trott"), την οποία άγνωστες μάγισσες ονόμαζαν το νέο άσχημο γρήγορο χορό. "Άλογο" προέλευση - "υπεροπτική" και "στρατάρχη". Η πρωταρχική πηγή του πρώτου ήταν ο Καβαλάριος της Μέσης Λατινικής - ιππέας (από τον Καβάλο - άλογο) Ο «στρατάρχης» (από τον Παλιά Υψηλό Γερμανό θυμωμένος - άλογο και κλίμακα - υπηρέτης) αρχικά ανήκε στην πολιτεία των Φράγκων στον βασιλικό υπηρέτη που φρόντιζε τα άλογα. η λέξη απέκτησε την έννοια του υψηλότερου στρατιωτικού τσιπ τον 16ο αιώνα. Οι λέξεις "βάφλα" και "βάφλα" προέρχονται από τη γερμανική βάφλα, η οποία με τη σειρά της προέρχεται από το Wabe (κηρήθρα). Η καρώ επιφάνεια της κηρήθρας δημιούργησε ένα τέτοιο όνομα, πρώτα για τα μπισκότα και αργότερα για πετσέτες. Γνωρίζουμε ήδη πόσο σημαντικό είναι το στοιχείο της εξωτερικής ομοιότητας στη διαμόρφωση λέξεων. Δεν αποτελεί εξαίρεση - και το όνομα μιας από τις μεθόδους κολύμβησης - πεταλούδα (μεταφρασμένη από τα αγγλικά - "πεταλούδα"): τα κύματα των χεριών του κολυμβητή μοιάζουν με το πτερυγισμό μιας πεταλούδας. Πριν από λίγο καιρό, ένα ιδιαίτερο στυλ - το "δελφίνι" απομακρύνθηκε από την πεταλούδα. Ο γάιδαρος έπαιξε εξαιρετικό ρόλο στις ιρανικές γλώσσες. Εδώ είναι τι λέει ο Lev Uspensky σχετικά με αυτό: «Στις ιρανικές γλώσσες, η λέξη« γαϊδούρι », ενώνοντας άλλα ουσιαστικά, μπορεί να τους δώσει ένα είδος ενίσχυσης ή μεγεθυντικής σημασίας. Έτσι, "kharmush", δηλαδή "γαϊδουράκι-ποντίκι" σημαίνει "αρουραίος", "harsang" - "γαϊδουράκι" σημαίνει "πέτρινο μπλοκ". Επομένως, το "kharbuza" πρέπει να νοηθεί ως "ένα αγγούρι το μέγεθος ενός γαϊδουριού", "αγγούρι" ("kharbuza" - "γαϊδουράκι-αγγούρι", "πεπόνι", το οποίο στα ρωσικά μετατράπηκε σε "καρπούζι") ". Τα ζώα "έδωσαν" στους ανθρώπους πολλές μονάδες μέτρησης. Το αραβικό feddan (το περσικό συνώνυμο dzhuft) σημαίνει με την πρώτη έννοια μια ομάδα βοδιών, και στη δεύτερη, ένα οικόπεδο που καλλιεργήθηκε κατά τη διάρκεια της σεζόν από την ίδια ομάδα. Το μέγεθός του, ανάλογα με την έκταση, κυμαίνεται από 6 έως 7 εκτάρια. Υπήρχε μια τόσο λεπτή μονάδα μέτρησης όπως το πάχος των μαλλιών μιας καμήλας. Ήδη από την τρίτη χιλιετία π.Χ., οι Ασσύριοι χρησιμοποιούσαν τη μονάδα "γαϊδουράκι" (imeru).Το "πακέτο γαϊδουριών" (Harvar) ήταν ένα μέτρο βάρους στο Αζερμπαϊτζάν το 15ο vei, ήταν 295 κιλά. Οι Φινλανδοί έχουν ακόμη ένα μέτρο "peiinkuulum" ίσο με 10 χιλιόμετρα - σε αυτήν την απόσταση θεωρήθηκε πιθανό να ακουστεί ένα σκυλί που γαβγίζει από την αρχαιότητα. Και τέλος, η περίφημη "ιπποδύναμη", ίση με 75 κιλά. Ακολουθούν μερικά πιο ενδιαφέροντα και όχι πολύ ευρέως γνωστά δεδομένα. Οι αρχαίοι Ινδοί ανακάλυψαν ένα πολύπλοκο σύστημα ελέγχου του φυσικού σώματος για να το βελτιώσουν - Χάθα Γιόγκα Το συγκρότημα περιλαμβάνει αρκετές εκατοντάδες asanas (στάσεις) που αντιστοιχούν στις χαρακτηριστικές μορφές διαφόρων αντικειμένων, μορφών ή στάσεων ζώων. Στη λίστα των asanas, βρίσκουμε τις πόζες ενός λιονταριού, κόμπρα, κροκόδειλου, πελαργού, καμήλας, κύκνου, γάτας, κρίκετ, βατράχου, κόκορα, χελώνας, σαλιγκαριού, ψαριού. Υπάρχει επίσης το "πρόσωπο της αγελάδας" asana. Στην Ινδία, η χάσα γιόγκα αναγνωρίζεται επίσημα, είναι υποχρεωτική (μαζί με την ευρωπαϊκή γυμναστική) που διδάσκεται στον στρατό. Ακόμη πιο εντυπωσιακή είναι η μέθοδος διάγνωσης ασθενειών, η οποία προέρχεται από την παλιά ιατρική του Θιβέτ, η οποία βασίζεται στους ρυθμούς του παλμού. Υπάρχουν 400 (!) Τύποι παλμών που έχουν καταχωριστεί και καθένας από αυτούς έχει το όνομά του από ένα πουλί. Έτσι, ο ρυθμός παλμού ενός υγιούς ατόμου ονομάζεται «κούκος». ένα άτομο που βρίσκεται σε θάνατο έχει ένα "lark". Krasnopevtsev V.P. Παρόμοιες δημοσιεύσεις |
Τι είναι η ηθολογία; | Σπανιέλ |
---|
Νέες συνταγές